Najlepszy zawodnik MMA w Polsce Mamed Chalidow został wybrany Najpopularniejszym Sportowcem roku 2011 Warmii i Mazur w plebiscycie Gazety Olsztyńskiej i Dziennika Elbląskiego. Podopieczny trenerów Szymona Bońkowskiego i Pawła Derlacza w Arrachionie MMA Olsztyn zostawił w pokonanym polu dziewięciokrotnego zwycięzcę tego plebiscytu rajdowca Krzysztofa Hołowczyca.
Powyżej krótka rozmowa z Mamedem po otrzymaniu statuetki.
Gratulacje!
Gratulacje, dobrze, że tym razem bez udziału internautów.
Graty
Madżer – bo to liczba mnoga, te sportowce 🙂
Bardzo fajne wyróżnienie dla Mameda, gratulacje
Gratulacje!!!
Gratuluje
Dobija mnie już to różne pisanie nazwiska Mameda. Khalidov, Khalidow, Chalidov, Chalidow,
No mnie też, dla mnie to był, jest i będzie Mamed KHALIDOV i tyle
Chalidow- Mamed sam wyjaśniał dlaczego"kropka"
Edit:
Jest tylko jedna prawidłowa wersja. Od grudnia zeszłego roku, kiedy otrzymałem polskie obywatelstwo, brzmi ona — Mamed Chalidow. I taki właśnie zapis jest obok mojego zdjęcia w dowodzie osobistym. Wcześniej używałem zapisu nazwiska Khalidov, który pochodzi z języka angielskiego. Ale po polsku, między nami Polakami, powinniśmy używać wariantu z polszczyzny.
JJ, Werdum, Mir, Nick Diaz, Aldo
Od 22.02.2012 r. – 07.04.2012 r. przerwa od Cohones
To tak jak nazwisko Kawulski zapisywać Kavoolsky…
PIŁKARSKI POKER online: http://www.kinofabryka.pl/komedie/pilkarskipoker.php
SZTOS online: http://www.kinofabryka.pl/komedie/sztos.php
Gartualcje
To kolejny znak że MMA jest coraz bardziej popularne w Polsce.Szkoda tylko że jeszcze jest sporo osób które mylą MMA z KSW 😉
Antek
Khalidov był w orginale , ale odkąd używa naszego dowodu i sam każe mówić Chalidow , to używać wypada tej drugiej formy 🙂 A Kawulski to Polak od dawna , więc porównanie trochę z dupy wzięte .
@up
Niezupełnie. Nazwisko zapisane było cyrylicą, jego polska transkrypcja to Chalidow, angielska Khalidov. Nie widzę sensu używania w języku polskim transkrypcji angielskiej tak jak nie piszę Yeltsin tylko Jelcyn, nie Medvedev tylko Miedwiediew, nie Pushkin tylko Puszkin itd.
Transkrypcja Khalidov w tekstach pisanych po angielsku była oczywiście jak najbardziej na miejscu. Teraz sprawa jest już prosta, poprawna forma jego nazwiska to Chalidow, w każdym jężyku zapisywanym za pomocą alfabetu łacińskiego.
http://pl.wikipedia.org/wiki/Język_rosyjski#Transkrypcja_alfabetu_rosyjskiego_na_alfabet_polski
PIŁKARSKI POKER online: http://www.kinofabryka.pl/komedie/pilkarskipoker.php
SZTOS online: http://www.kinofabryka.pl/komedie/sztos.php